sábado, 19 de marzo de 2011

MARINA TSVIETÁIEVA (RUSIA , 1892 - 1941)

 
 
Tentativa de celos



¿Cómo te va la vida con otra?
Más fácil, ¿verdad? Golpe de remo. ¿Cuándo -¿pronto?- por un puente seguro se alejó de ti el recuerdo

de mí, una isla que flota?
(En el cielo, no en el agua.) Almas. No amantes,
sino hermanas son nuestras almas.

¿Cómo te va junto a una simple mujer? ¿Sin divinidad alguna? Tras haber derrocado a tu reina (tú mismo privado del trono),

¿cómo vives?, ¿te preocupas?,
¿te enfadas? ¿Cómo estás allevantarte? Con ésa que te ha atado al cuello
su tributo inmortal, el tedio, ¿cómo te va,

pobrecito mío? "-Estoy harto de convulsiones, de dolor: voy a agenciarme un hogar." ¿Cómo te va con cualquiera,
a ti, que fuiste elegido por mí?

¿Es la comida más comestible?
y si te cansa, mala suerte.
¿Cómo puedes vivir con un idolillo, tú, digno antes del Sinaí?

¿Cómo vives con ésa, tan distinta a nosotros? ¿Una extranjera, costilla de tu pecho?
¿ La vergüenza, ese azote de Zeus,
aún no te ha herido la frente?

¿Cómo te va la vida? ¿Estás sano? Y las musas, ¿te llaman aún a veces? Y la dicha,
¿se hace ver? ¿Alguna vez? ¿Y esa llaga inmortal -la conciencia- qué, mi pobre?

¿Cómo vives con un producto
del mercado? ¿Pesa mucho?
Tras el mármol de Carrara,
¿cómo te va con una prótesis de yeso?

Del mismo bloque tallamos a Dios, para romperIo acto seguido.
¿ Va bien una cienmilésima,
para ti, que conociste a Lilit?

¿ Estás ya harto de esa mercadería novedosa? Cansado de mi magia, ¿cómo te va con una mujer terrestre que carece de sextos

sentidos?
Venga, con franqueza, ¿sois felices? ¿No? ¿Cómo se vive en un abismo sin profundidad amor mío? Cuesta, ¿verdad?
¿Te cuesta tanto como a mí con otro?

martes, 8 de marzo de 2011

JUAN CAMERON (CHILE,1947)




ACLAREMOS

 
Claro que si escupes a mi paso 
te reviento el hocico a bofetadas 
te llevo a tribunales te demando 
por daños y prejuicios te declaro 
un duelo a muerte y anda despacito 

Ya me escupieron demasiado 
pero no era mi casa 
y yo soy tolerante de visita.

sábado, 5 de marzo de 2011

Adam Zagajewski (Polonia,1945)

Autorretrato

 
Entre ordenador, lápiz y máquina de escribir
se me pasa la mitad del día. Algún día se convertirá en medio siglo.
Vivo en ciudades ajenas y a veces converso
con gente ajena sobre cosas que me son ajenas.
Escucho mucha música: Bach, Mahler, Chopin, Shostakovich.
En la música encuentro la fuerza, la debilidad y el dolor, los tres elementos.
El cuarto no tiene nombre.
Leo a poetas vivos y muertos, aprendo de ellos
tenacidad, fe y orgullo. Intento comprender
a los grandes filósofos -la mayoría de las veces consigo
captar tan sólo jirones de sus valiosos pensamientos.
Me gusta dar largos paseos por las calles de París
y mirar a mis prójimos, animados por la envidia,
la ira o el deseo; observar la moneda de plata
que pasa de mano en mano y lentamente pierde
su forma redonda (se borra el perfil del emperador).
A mi lado crecen árboles que no expresan nada,
salvo su verde perfección indiferente.
Aves negras caminan por los campos
siempre esperando algo, pacientes como viudas españolas.
Ya no soy joven, mas sigue habiendo gente mayor que yo.
Me gusta el sueño profundo, cuando no estoy,
y correr en bici por caminos rurales, cuando álamos y casas
se difuminan como nubes con el buen tiempo.
A veces me dicen algo los cuadros en los museos
y la ironía se esfuma de repente.
Me encanta contemplar el rostro de mi mujer.
Cada semana, el domingo, llamo a mi padre.
Cada dos semanas me reúno con mis amigos,
de esta forma seguimos siendo fieles.
Mi país se liberó de un mal. Quisiera
que le siguiera aún otra liberación.
¿Puedo aportar algo para ello? No lo sé.
No soy hijo de la mar,
como escribió sobre sí mismo Antonio Machado,
sino del aire, la menta y el violonchelo,
y no todos los caminos del alto mundo
se cruzan con los senderos de la vida que, de momento,
a mí me pertenece.


Versión de Elzbieta Bortkiewicz

martes, 1 de marzo de 2011

PATRICIA HIGHSMITH (USA ; 1921-1995)


Al alba, después de mi muerte horas antes,
la luz del sol se derramará a las siete como de costumbre
sobre estos árboles que conozco.
Estallará el verde brillante,la sombra verde oscuro darán paso
al cruel benigno,indiferente sol.
Los árboles de mi propio jardín permanecerán indiferentes
sin llorar por mí la mañana de mi muerte.
Igual que siempre,con sus raíces sedientas,
ciegos y despreocupados,
los árboles que conocía,
los árboles que cuidaba.


de El diario de Edith, Ediciones Alfaguara, Madrid, 1985- Traducción de José Luis López Muñoz.

lunes, 17 de enero de 2011

ARTO MELLERI (FINLANDIA,1956)

 
 
La Sura de la sombra

 
El que no posee
una sombra en su interior
una Sombra a la que uno pueda retirarse
de la multitud humana
una Sombra, una penumbra, un manantial secreto
que murmure pacíficamente
un Manantial cuyas aguas curen
la fiebre del alma

se encuentra desamparado en el desierto,
cegado por el sol,
condenado a creer
en todo espejismo
y la arena del desierto cambia
constantemente de forma,
la ciudad, desaparecida del mapa,
seguirá igual de alejada

El que no posee
una Sombra, una penumbra, un manantial secreto
un Manantial cuyas aguas curen
la fiebre del alma

Desgraciado aquel que no tiene una Sombra en su interior.


sábado, 1 de enero de 2011

CAROLINA LORCA (CHILE,1954)



La misión de los padres


Nuestros hijos ya están grandes y encorvados.
ya hemos cumplido nuestra misión.



La piel

Toda piel ajena parece enferma
su contacto provoca rechazo
agita el pavor del contagio
somete al aislamiento.

La obligación irracional de compartir el espacio
es una agonía e años.



La herencia

Lo que heredamos de nuestros padres
lo que ellos cuidan celosamente
toda la vida
es la muerte.





de Una tarde con los padres, Ediciones La Bohemia, Buenos Aires, 2007

jueves, 30 de diciembre de 2010

Washington Benavides (Uruguay,1930)



Anda un amigo

Anda un amigo en medio de la noche.
han cerrado los bares.Las persianas
de acero bajaron con estrépito.Los gatos
deslizan apetitos. Anda la luna
por ahí,velada.Pasan coches y luces;
sobreviene, después, un silencio
que mueve la plantita en la cornisa;
silencio que hace un chambelán
de un grillo - del canto de ese grillo-.
Anda un amigo en medio de la noche..
No lo conozco.Y él no me conoce.
Andamos cerca o lejos,nos cruzamos
-acaso-en una calle.Compartimos
un ómnibus,un cine,un banco de una plaza.
Anda un amigo y ando yo que soy amigo
de ese hombre.En órbitas distintas
-nunca ajenas-.Pero vamos a hallarnos.

En medio de la noche o con la aurora
de rosados dedos,vamos a hallarnos.
Y tenemos que estar preparados a ese encuentro.
Por ahora,susurra el viento oscuro,
graznan letreros viejos y el grillo mete lima.
Ya no pasan los coches.Pasan restos de diarios
y un cartel liberado zapateando en el polvo.
Estoy seguro.Nos encontraremos.




No es un tigre de papel


El tiempo está en nosotros.
Al acecho.
(Y el tiempo no es un tigre de papel)
hasta que salta de un rostro conocido
y como quien revela una fotografía
lo vamos descubriendo (sin espejo).

El tiempo está en nosotros.

Que nadie pierda tiempo cerrándole las puertas.
Que nadie crea alejarlo porque no se lo nombre
(ni metiéndote bajo de la cama
ni perdiendo la fe).
Queda otra instancia aún.
Cuando descubres que ralea el ejército
de los conocidos.
                  Y alguien dice
"Ha muerto Helena"
                    -y eres tú que has muerto-
"Ayer murió Ramón"
                       -y con él mueres-

El mundo (tu mundo) se despuebla
y el compañero de la infancia
te contempla con lástima y con miedo
porque el también lo ha descubierto todo:
la muerte está en nosotros.


según la versión que consta en Antología plural de la poesía uruguaya del siglo XX - Estudio preliminar,selección y notas:Washington Benavides,Rafael Courtoisie y Sylvia Lago - Editorial Seix Barral.Montevideo,1996.